Traduire et relire
- chal87
- Dragon d'or
- Messages : 138
- Inscription : Dim 21 Août 2016 10:17
- Localisation : Limoges
- Version de D&D préférée : D&D5
- Univers de D&D préféré : Laelith
- Race : Gnome
- Classe : Illusionniste
- Alignement : Chaotique Mauvais
- Dieu :
Traducteurs
Dernier message de la page précédente :
merci Helowyn- Jean 2013
- Dracoliche
- Messages : 4849
- Inscription : Sam 23 Nov 2013 07:02
- Localisation : Antony (92)
- Version de D&D préférée : AD&D1
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Clerc
- Alignement : ?
- Dieu :
Traducteurs
Voui, désolé si j'ai été abrupt, mais il vaut mieux s'éviter des galères (pour le traducteur), sachant qu'il y a effectivement plein de manières de contribuer, comme l'a fort justement rappelé Helowyn.
- chal87
- Dragon d'or
- Messages : 138
- Inscription : Dim 21 Août 2016 10:17
- Localisation : Limoges
- Version de D&D préférée : D&D5
- Univers de D&D préféré : Laelith
- Race : Gnome
- Classe : Illusionniste
- Alignement : Chaotique Mauvais
- Dieu :
Traducteurs
Pas de soucis, j'ai envoyé un MP via le module "nous contacter" pour parler d'une éventuelle possibilité de participation.
- pierreg
- Monstre errant
- Messages : 1
- Inscription : Mar 30 Août 2016 01:11
- Localisation : ?
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : Nain des montagnes
- Classe : Clerc
- Alignement : ?
- Dieu :
Traducteurs
Perso, je traduis depuis... Trollpak pour RQ, ce qui n'est de toute évidence pas TSR compliant. Mais je suis dispo pour travailler sur des projets archéologiques autour de Donj. Comment ça s'organise tout ça ? Vous avez des Mémoires de traduction, des bases terminologiques pour la cohérence du tout? Qui décide de quoi? Allez, faites péter les modules, par Boccop !
Amicalement,
Pierreg
Amicalement,
Pierreg
- Yeenoghu
- Dracoliche
- Messages : 770
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 16:00
- Localisation : MM p.19
- Version de D&D préférée : AD&D1 + UA
- Univers de D&D préféré : ?
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Traducteurs
salut et bienvenue (tu as une section "présentation"
)
il y a effectivement un suivi serré pour l'orga des traductions...
il y a effectivement un suivi serré pour l'orga des traductions...

-
Djthan
- Dragon d'or
- Messages : 4
- Inscription : Jeu 1 Sep 2016 16:35
- Localisation : Paris
- Version de D&D préférée : AD&D2.5
- Univers de D&D préféré : Laelith
- Race : Demi-elfe
- Classe : Mage
- Alignement : Neutre
- Dieu :
Relecteurs
Bonsoir à vous,
Disponible pour effectuer des relectures
Disponible pour effectuer des relectures
- Jean 2013
- Dracoliche
- Messages : 4849
- Inscription : Sam 23 Nov 2013 07:02
- Localisation : Antony (92)
- Version de D&D préférée : AD&D1
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Clerc
- Alignement : ?
- Dieu :
Relecteurs
Merci pour ta sympathique proposition. Notre travail de relecture est beaucoup basé sur la vérification des formulations et leur francisation. Contrairement à ce que l'on pourrait croire, cela exige un niveau en anglais au moins égal à celui d'un traducteur, sous peine d'être inefficace ou de galérer sévère.Djthan a écrit :Disponible pour effectuer des relectures
Si cela te tente, tu peux me contacter par MP.
- Ahura-Mazda
- Dragon de bronze
- Messages : 12
- Inscription : Sam 24 Sep 2016 10:56
- Localisation : Marne
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Laelith
- Race : Demi-elfe
- Classe : Rôdeur
- Alignement : Chaotique Bon
- Dieu :
Relecteurs
Bonjour à tous,
Bien que nouveau parmi vous, je me propose comme relecteur, si vous voulez de moi.
J'ai un niveau satisfaisant en anglais, suffisamment pour avoir traduit une partie du premier livre de Fable Lands "The War-Torn Kingdom" (Le royaume en guerre) pour mon fils à partir du jeu en Java disponible sur le net, ou pour regarder le catch en VO.
Je suis particulièrement intéressé par les Modules Solos ou les règles originales de D&D, mais je suis dispo pour tout autre travail, y compris la traduction de paragraphes (mais pas 50 pages, je n'en aurai pas le temps).
Et comme je débute sur le forum, n'hésitez pas à me contacter : j'ai beau avoir lu une partie de ce qui peut être fait pour aider cette communauté, j'avoue ne pas savoir où donner de la tête.
Bien que nouveau parmi vous, je me propose comme relecteur, si vous voulez de moi.
J'ai un niveau satisfaisant en anglais, suffisamment pour avoir traduit une partie du premier livre de Fable Lands "The War-Torn Kingdom" (Le royaume en guerre) pour mon fils à partir du jeu en Java disponible sur le net, ou pour regarder le catch en VO.
Je suis particulièrement intéressé par les Modules Solos ou les règles originales de D&D, mais je suis dispo pour tout autre travail, y compris la traduction de paragraphes (mais pas 50 pages, je n'en aurai pas le temps).
Et comme je débute sur le forum, n'hésitez pas à me contacter : j'ai beau avoir lu une partie de ce qui peut être fait pour aider cette communauté, j'avoue ne pas savoir où donner de la tête.
Nouveau MJ à Chroniques Oubliées Fantasy.
Fan de Dungeons & Dragons (l'original).
- Jean 2013
- Dracoliche
- Messages : 4849
- Inscription : Sam 23 Nov 2013 07:02
- Localisation : Antony (92)
- Version de D&D préférée : AD&D1
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Clerc
- Alignement : ?
- Dieu :
Relecteurs
Je te contacte par MP
- evrat75
- Dragon d'or
- Messages : 72
- Inscription : Ven 18 Mars 2016 15:32
- Localisation : PARIS
- Version de D&D préférée : ?
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Barde
- Alignement : Chaotique Neutre
- Dieu :
Traducteurs
Bonjour à tous,
Je me lance dans la traduction du Guide Volo des Vaux. Des gens intéressés ? Des ébauches existantes ?
Evrat,
Je me lance dans la traduction du Guide Volo des Vaux. Des gens intéressés ? Des ébauches existantes ?
Evrat,
"Fourbissimus Maximus"







